Translations of Local Histories: A Method Note
Abstrak
Artikel ini menyajikan catatan metodologis untuk menerjemahkan sejarah lokal. Fokusnya pada tanggung jawab semantik, etika representasi, dan koherensi istilah lintas bahasa.
Kata kunci
Pembahasan
Proses penerjemahan dilakukan melalui tahapan: pemetaan istilah, validasi konteks, dan “audit makna” dengan melibatkan komunitas pemilik narasi. Dengan demikian, terjemahan tidak hanya memindahkan kata, melainkan memelihara relasi pengetahuan.
Artikel menutup dengan kerangka praktis untuk riset budaya: menjaga konsistensi istilah, membuat catatan interpretatif, dan mendokumentasikan keputusan penerjemahan.
Catatan: Konten ini merupakan demo prototipe untuk website journal.